문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 The Big-O (문단 편집) == 개요 == >'''CAST IN THE NAME OF GOD[* 'CAST' 는 '주조'란 의미도 있지만 '파견' 또는 '배역'이라는 의미도 가지고 있다. 또한 'CAST IN THE NAME OF GOD'이란 문장은 '[[신탁|신의 뜻을 행한다]]'는 뜻과 '[[선교사|신의 이름으로 파견한다]]'는 중의적인 뜻을 가진 숙어이기도 하다. 영문 버전을 그대로 적용할 경우 해당 문장을 직역한 표현까지 합친 3가지의 중의적인 표현 모두가 이 작품 전체의 테마를 상징하는, 그야말로 시리즈 전체를 관통하는 매우 중요한 문장.][* [[카툰 네트워크]]판에서는 'GOD'이 '[[정의|GOOD]]'로 수정되었다. 모음 하나를 손봐서 "신"을 "선"으로 바꾼 것. ~~어?~~ 아마 종교적인 논란을 방지하기 위해 바꾼 듯 싶은데, 이 결정에 대해서는 본국에서도 의아해하는 사람들이 많았다.], YE NOT GUILTY.'''[* 이 부분은 탑승한 [[파일럿]]이 적합한 [[도미너스]]인지 아닌지를 판단하는 문장이다. YE NOT GUILTY('''그대는 죄인이 아니다''')가 뜨면 적합자 판정, YE NOT(그대는 아니다)이 뜨면 단순한 시동 불발, YE GUILTY(그대는 죄인이다)가 뜨면 부적합자 판정으로 [[유니콘 건담 밴시|시스템이 파일럿을 지배하려 든다]].][* 사실 이 문장은 중세 유럽의 어느 [[참수도]]에 새겨져 있는 문장을 인용한 것이라고 한다. 이 배경을 안다면 어떤 의도로 저렇게 말하는지 의문일 수 있는 문장의 뜻이 정확히 들어맞음을 알 수 있다. '''"(이 검을) 신의 이름으로 주조하나니, (이 검으로 사형수의 목을 베는) 그대는 죄가 없도다."''' 빅오의 상황에 대입한다면 이 기체를 타고 행하는 살상은 신의 이름으로 행해지는 사형집행이니 파일럿에게는 죄가 없다는 뜻으로 해석될 수 있다.] >我、神の名においてこれを鋳造する。汝ら罪なし >신의 이름으로 이것을 주조하나니, 그대는 죄가 없도다. [[선라이즈(브랜드)|선라이즈]][* 현. [[반다이 남코 필름 워크스]].]에서 제작한 [[로봇]] [[애니메이션]]. 통칭은 '빅 오.' 감독은 [[카타야마 카즈요시]], 메카와 캐릭터 디자인에 [[KARAS]]의 감독을 맡은 바 있는 [[사토 케이이치]], 시나리오에 [[울트라 시리즈]]의 각본에 참여한 [[코나카 치아키]]와 [[하세가와 케이이치]]를 기용하였다. 1999년 10월 13일부터 2000년 1월 19일까지 시즌 1이 WOWOW에서 방영되었다. 시즌 2는 2002년 10월부터 2003년 4월까지 방영되었다.[* 정확히 말하자면 2002년 10월부터 12월까지는 시즌 1을 재방송했고, 이듬해인 2003년 1월부터 시즌 2가 방영되었다.] 2기는 자이언트 로보의 멤버들이 대부분 다른 프로젝트로 독립한 뒤에 제작되어 선라이즈의 스태프가 만들었다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기